Je, sake lete je nam dece štantaruf bistrički pijac bil more! Makar sme muorali delati, biti za štantem i tržiti kipce i kojkakve čačke pruščenjarem, senek nam je bile lijpe natem pijacu, a nijsme se ni smeli pobuniti jer bi oča mam snel remen z lač i nej nam bile praf! A koj sme znali spudelavati, nije za puvijdati! I si sme hudili k Maksu na drveni šekrijt i k cijrkve na pipu rouke prat i vodu pit, i nikumu zate nije niš bile! I se je bile dobre dok se z Vinskuga vrha nijsu počeli rijvati črni oblaki, a zvunar se počel vesiti pu štrike kak nor, da bi s turma čijm jakše zvonile i oblaki se restirali. Al stoga niš, dešč se spustil kak šašavi, a mi deca sme zuli šlape i saki je, kak se snašel, štel najbole spasiti svoju robu na štantu. Na najlonu su se začas napravila črijva ud vode, al sreča koj sme tržili frule, pak sme žnjimi rijvali tou vodu van, jer sme inače bili prekratki. Kad je hura prešla, oča je zuoma duletel s traktorem glet al mi je koj zmokle, a da se je mene i pu riti cedila voda, nijsam mu puvijdla…Kad je on pital: “Nano, al očeš koj z dučana?” – to je bile kak da me je kušnul i prijel k sebe, to je značile da se jake štima zmenu i da sam se dobre napravila – niš nije zmokle! 🙂 Same ja! 😀 A i dučani su negda bili neke druge nek denes! 😀 😀 Sam negda babice fkrala jajce doma, da bi mi Jura z dučana nametal f škrneclin par cukurf!
Prijevod na hrvaski je besplatan :D, ali vas upozoravam da se neke riječi neće moći prevesti, a tekst bi mogao izgubiti smisao… 😀 😀